Dealingwithcyber-insecurityishardbecauseitblurstheboundariesbetweenstateandprivateactorsandbetweengeopoliticsandcrime.Thevictimsofcyber-attacksincludefirmsandpublicbodies.
Theperpetratorsincludestatesconductingespionageandtestingtheirabilitytoinflictdamageinwar,butalsocriminalgangsinrussia,iranandchinawhosepresenceistoleratedbecausetheyareanirritanttothewest.
Acloudofsecrecyandshamesurroundingcyber-attacksamplifiesthedifficulties.firmscoverthemup.
Thenormalincentivesforthemandtheircounterpartiestomitigaterisksdonotworkwell.manyfirmsneglectthebasics,suchastwo-stepauthentication.
Colonialhadnottakenevensimpleprecautions.Thecyber-securityindustryhasplentyofsharkswhobamboozleclients.
Muchofwhatissoldislittlebetterthan“medievalmagicamulets”,inthewordsofonecyber-official.
Allthismeansthatfinancialmarketsstruggletopricecyber-riskandthepenaltypaidbybadlyprotectedfirmsistoosmall.
Thelbsstudy,forexample,concludesthatcyber-riskiscontagiousandisstartingtobefactoredintoshareprices.Butthedataaresoopaquethattheeffectisunlikelytoreflecttherealrisk.
这是《经济学人》年6月刊的一篇文章Broadbandits第8-10段,共8句。
1、
{blurs:使模糊}
处理网络隐患是艰难的,因为网络使得国家与个人行为以及地缘政治与犯罪之间的界限变得模糊。受害的目击者包括公司和公共机构。
2、
{perpetrators:行凶者}
{espionage:间谍活动}
{inflict:使吃苦}
{gangs:一帮}
{presence:部队}
{irritant:刺激性的}
犯罪者不仅仅包括国家安排的间谍活动并测试他们在战争中承受伤害的能力,同样还有在俄罗斯,伊朗的,这些国家是允许这样的组织,因为他们对于西方来说是一种刺激。
3、
{amplifies:放大}
围绕着网络袭击周围的一团隐秘且羞耻的阴云加大了难度,公司掩盖了他们。
4、
{mitigate:减轻}
{authentication:认定}
普通的刺激对于他们以及他们的交易对手降低风险来说效果不明显,许多公司忽视了最基本的方法,比如两步验证。
5、
{bamboozle:哄骗}
殖民地甚至都没有最简单的防御措施。网络安全行业有大量的欺骗客户的诈骗犯。
6、
{amulets:护身符}
用一位网络官员的话来说,他们很多销售的东西比“中世纪魔法护身符”好不到哪里去。
7、
{penalty:处罚}
这意味着金融市场在网络风险中挣扎,对没有防护到位的公司的惩罚太小。
8、
{contagious:传染性的}
befactoredinto:考虑到
{opaque:不透明的}
比如,伦敦商学院的研究表明,网络风险具有传染性并且开始考虑股票价格了。但是数据是不透明的,效果不大可能反应出真实的风险。
--总结--
{blurs:使模糊}
{perpetrators:行凶者}
{espionage:间谍活动}
{inflict:使吃苦}
{gangs:一帮}
{presence:部队}
{irritant:刺激性的}
{amplifies:放大}
{mitigate:减轻}
{authentication:认定}
{bamboozle:哄骗}
{amulets:护身符}
{penalty:处罚}
{contagious:传染性的}
befactoredinto:考虑到
{opaque:不透明的}
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇