经济学人晨读笔记原来每个标题都这么有梗

今天是「外刊盲盒计划」的第10天,清晨和大家分享了最新出炉的一期《经济学人》。

在平时的工作中,“疫苗接种”是近段时间每天都绕不开的话题。昨天#福建省仙游县发现6例核酸检测阳性人员#的新闻更让人感到形势又严峻起来。

于是《经济学人》「UnitedStates」和「Asia」版块几篇关于疫苗的文章引起了我的注意。读完之后有两点感受:

一是内容上来说,全球整体的疫情防控形势依然严峻。提高疫苗接种率实现群体免疫是关键。疫情之下,更多的“先行一步”,才会有更多的“转危为机”。

二是语言上来说,早上一口气读了四篇,并没有觉得累。好几篇标题有彩蛋,第一遍读的时候没注意到,等全文读下来,再回过头看,恍然大悟。

这种阅读体验着实奇妙。

先来看第一篇Covid-19,NotMovingtheNeedle,讲的是美国疫苗接种意愿低的问题。

movetheneedle是一个俗语,在之前的晨读学到过,意思是“有变化,有成效,有影响”。needle不仅指字面的“指针”,还暗指疫苗的“针头”,一语双关。

美国民众对疫苗的态度有所转变,8月份不愿意接种人群比例下降到了30%以下,但相比于4月份来基本持平,基本变化不大。

这张图标题「Thanks,butnothanks」有点意思,有种“谢谢,谢谢您嘞(老子不打)”的意味。图中俄罗斯和中国的数据也是亮点,国内不必多说,俄罗斯让人感叹,emm……战斗民族。

ManyAmericanshavescrambledforfutilecureslikeivermectin,anantiparasiticdrug,interestinthemosteectivesolution—thevaccine—isstuck.TheremainingAmericanswhohavenothadtheirjabsarenotjusthesitantbutratherhardened—

转载请注明地址:http://www.shiquanren.net/itfl/itfl/27025.html


  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了
  • 公司简介 广告合作 发布优势 服务条款 隐私保护 网站地图 版权声明